作词 : 徐卫华 作曲 : 扎西多杰 东方吹来了世纪春风, 西部腾飞起一条巨龙。 搅动了珠穆朗玛的漫天飞雪, 抖落了昆仑山上的点点晨星; 送走了青海湖畔的夕阳残照, 迎来了拉萨河边的朝霞黎明。 啊,千里青藏铁路线, 啊,巨龙腾飞向西行。 打开了柴达木里的宝库金门, 点亮了布达拉宫的盏盏神灯; 架起了雪域高原的七色彩桥, 带来了吉祥如意和幸福光明。 啊,千里青藏铁路线, 啊,巨龙腾飞向西行。 Dragon towards Western China From the east / There comes the spring wind / A dragon rises up in western China Agitating the snow on Everest / Shaking off the stars on Qunlun Mountain / Sending off the setting sun beside Qinghai Lake / Greeting the dawn beside Lasa River / Ah! The Qinghai-tibet railway of millions of miles / Ah! The dragon flies towards the western China Open up the golden gate of Chaidamu basin / Light up the holy lamp of Budala palace / Build up the colorful bridge of the plateau / Bring up the happiness and fortune / Ah! The Qinghai-tibet railway of millions of miles / Ah! The dragon flies towards the western China