作词 : 莎士比亚/拜伦 作曲 : AndrewBrown/Skim 词:William Shakespeare(莎士比亚)/George Gordon Byron(拜伦) 曲:AndrewBrown/Skim 编曲:Leo Beatzz Andrew wants some more(安德鲁期待更多佳作) Poems(诗歌) AndrewBrown: Shall I compare thee to a summer's day(我怎么能够把你来比作夏天) Thou art more lovely more temperate(你不独比它可爱也比它温婉) Rough winds do shake the daring buds of May(狂风把五月宠爱的嫩蕊作践) And summer's lease ha th all too short a date(夏天出赁的期限又未免太短) Shall I compare thee to a summer's day(我怎么能够把你来比作夏天) Thou art more lovely more temperate(你不独比它可爱也比它温婉) Rough winds do tha shake the daring buds of May(狂风把五月宠爱的嫩蕊作践) And summer's lease ha th all too short a date(夏天出赁的期限又未免太短) Sometime too hot(Damn)the eye of heaven shines(天上的眼睛有时照得太酷烈) And often is his gold(gold)complexion dimmed(它那炳耀的金颜又常遭掩蔽) And every fair from fair sometime declines(declines)(被机缘或无常的天道所摧折) By chance or nature's changing course untrimmed(unrimmmed)(没有芳艳不终于凋残或销毁) But thy eternal summer shall not fade(但是你的长夏永远不会凋落) Nor shall death brag thou wand'rest in his shade(也不会损失你这皎洁的红芳) In his shade(你会得到庇护) Yeah(的确如此) Shall I compare thee to a summer's day(我怎么能够把你来比作夏天) Thou art more lovely more temperate(你不独比它可爱也比它温婉) Rough winds do tha shake the daring buds of May(狂风把五月宠爱的嫩蕊作践) And summer's lease ha th all too short a date(夏天出赁的期限又未免太短) Skim: Oh TALK not to me of a name great in story(哦 别跟我谈论什么故事里的伟大人名) The days of our youth are the days of our glory(我们青春的岁月是我们最光辉的时辰) And the myrtle and ivy of sweet two-and-twenty(甜蜜的廿二岁所得的常春藤和桃金娘) Are worth all your laurels, though ever so plenty(胜过你所有的桂冠 无论戴得多么辉煌) What are garlands and crowns to the brow that is wrinkled(对于满额皱纹 花冠和王冕算得了什么) AndrewBrown: But thy eternal summer shall not fade(但是你的长夏永远不会凋落) Nor shall death brag thou wand'rest in his shade(也不会损失你这皎洁的红芳) In his shade(你会得到庇护) Yeah yeah yeah yeah(的确如此) Shall I compare thee to a summer's day(我怎么能够把你来比作夏天) Thou art more lovely more temperate(你不独比它可爱也比它温婉) Rough winds do tha shake the daring buds of May(狂风把五月宠爱的嫩蕊作践) And summer's lease ha th all too short a date(夏天出赁的期限又未免太短) Skim: O Fame! if I e'er took delight in thy praises(呵 美名 如果我对你的赞扬也感到欣喜) Twas less for the sake of thy high-sounding phrases(那不仅仅是为了你 富丽堂皇的词句) Than to see the bright eyes of the dear one discover(我是想看到亲爱的人儿睁大明亮的眼) She thought that I was not unworthy to love her(让她知道我这爱她的人儿也并非等闲) What are garlands and crowns to the brow that is wrinkled(对于满额皱纹 花冠和王冕算得了什么) AndrewBrown: Shall I compare thee to a summer's day(我怎么能够把你来比作夏天) Thou art more lovely more temperate(你不独比它可爱也比它温婉) Rough winds do tha shake the daring buds of May(狂风把五月宠爱的嫩蕊作践) And summer's lease ha th all too short a date(夏天出赁的期限又未免太短) Shall I compare thee to a summer's day(我怎么能够把你来比作夏天) Thou art more lovely more temperate(你不独比它可爱也比它温婉) Rough winds do tha shake the daring buds of May(狂风把五月宠爱的嫩蕊作践) And summer's lease ha th all too short a date(夏天出赁的期限又未免太短) Uh(诗意未尽)